6/8/2023 0 Comments Buku al faraidh291–303 = 329–43 ) starts with a catechism-like commentary on a creed. Some of the sayings have religious content or pertain to ritual obligations, such as the enumeration of the prerequisites for fasting (ibid. The first part of Cerulli’s text contains numerical sayings like “Four things do not last forever: the friendship of a liar, the wedding dinner of a miser, the wealth of this world and the shadow of a cloud” (CerStud I, 285 = 321 ). would be the usual title for a treatise on heredi-tary law. Consequently, in the Arabic-speaking world Ÿilm al-faraýid became the normal term for “law of inheritance” and K.f. The Arabic word farida means ‘religious duty’ and the plural faraýid refers to the ‘obligatory portions’ fixed by Muslim law in favour of heirs to property. The text, however, is also interesting beyond its linguistic value. Its importance is primarily linguistic, and Cerulli used it as the basis for his grammar and glossary of Old Harari (ibid. It was the first, extensive text in Old ÷Harari, written in Arabic characters, to be-come known to western scholars. ‘Book of Obligations or Law’), published, transliterated and translated by Enrico Cerulli, was a text that he had acquired in the city of Harär (CerStud 284–343). Faraid, Kitab al- ( Kitab al-faraýid, lit.
0 Comments
Leave a Reply. |